News in Levels 今日のお題はこちら。
Student is robbed

1、(Level2 の文章より)The two walked together when the man attacked the student.
2、(先生からの質問で)What are they doing when the man attacked the student?

どうもこんな感じの文が苦手だ。

1、を直訳すると
” 男が学生を攻撃した時、二人は一緒に歩いていた。 ”

前と後ろの文の主従関係が分かりづらい。

うーむ。本文の流れから言って、前後逆に書くべきじゃね?
先生に 「 ちょっとわからない 」 と言うと、「これの正しい文は The two are walking together, and the man attacked the student. です。」 との事だった。これなら分かる。深く考える事じゃないのかな?


2、に関しては、
” 男が学生を攻撃した時、彼らは何をしていますか? ”

どの瞬間の事を言っているのか分かりづらい。

僕の中でこの when でつながってる文は、全て同じ瞬間の事を表現していると思っているので、こう質問されると ” 攻撃のされ方と被害者の現状 ” を想像してしまう。つまり、犯人は首を絞めて被害者は意識を失って倒れてしまった様子だ。
でも、この問いの答えは They are walking and chatting together. だ。
これは、僕の中では ” 攻撃した時 ” ではなく ” 攻撃される前 ( 或いは直前 ) ” なのだ。


僕が英語で質問されて何も言えなくなってしまうのは、だいたいこんな感じの質問の時だ。質問の意図が分からないのだ。
今は少しずつ慣れてきて、先生が求める答えをわりと早く出せるようになって来てはいるのだけれど、ほんとうにこんな調子で良いのだろうか。