News in Levels 今日のお題はこちら。
Costa Concordia after 2.5 years

今日はまた違った進行方法だった。本当に先生によって色々ですね。
まず Difficult words をチャットボックスに書き出して意味を説明して頂き、記事を音読した後先生が全部の訳を一気に解説し、設問をして終わり。

一気に訳されたのは面食らったけど、これはこれでアリなのかもしれないな・・・。

■ レッスンメモ
wreck : 難破 破壊 残骸
wrecking crew ってゲーム有ったけど、今意味を調べてみると ” 建物の解体作業グループ ” って言うのと ” 救難隊 ” って言うのが有った。 なぜこの単語が救難?

run aground : 座礁する
overturn : 転覆させる
broken up : 解体
captain : 船長
manslaughter : 殺人
この解説の英文が難しい。
killing somebody by not doing what you were supposed to do
今でも訳せないけど、先生は 「 殺す気は無かったけど殺してしまった 」 と言っていた。
辞書で調べると ” 過失致死罪 ” 。

causing : 引き起こすこと 以前の caused と同じか
The captain is on trial for manslaughter, causing a shipwreck and leaving a ship.
船長は殺人、船の転覆、逃げた事の罪に関する裁判中です。 という感じかな?

(フリートークより)
1枚の絵の事を copy とも言うらしい。
I will sell my drawing for 100 yen / piece. ⇒ / copy